加入国际站
返回旧版 新版反馈
关闭 评分
铜币:
剩余
* 评分才能提交噢
理由:

 | 
只看楼主


  • 0 楼#
    C

    巍笑 *^__^*

    • 粉丝
      422
    • 人气
      743
    • 积分
      0
    • 铜币
      1644

    外贸淡季的时候,我们是不是该充充电了?

    我买了一本商务英语会话4,老外不会这么说,有的说法乍一看什么问题没有,可飘到老外耳朵里偏就成了傲慢无礼。我就摘抄了一些句子,不知道您是不是还被蒙在鼓里,用得正开心呢?
     
    1.想同外国客户表达:
     
    这位是我的上司

    听起来很囧:This is my boss,这位就是我的上司大人。
    老外一般不会当着上司的面说boss。要真的这么说了,听起来就像在拿上司开涮。当然,如果您有这个胆或是想被上司K的话,就另当别论了。
     
    要这么说!This isRobert Smith from work.不用说“上司”直接说名字就行。
     
    This is my supervisor, Robert Smith. 打死都想说的话,也不会说boss,一般说supervisor。
    然后在后面加上司名字。
     
    2.来参加展会,目的是搜罗世界客户的,一定记住索要联系方式,想找客户要名片的表达:
     
    能要一张您的名片吗?
     
    听起来很囧:Can Ihave your business card?给我张名片嘛……
    在聚会上和认识的人说这话还没问题,但商务场合这么说话就太不搭调、太不得体了,显得很轻浮,很失礼!
     
    要这么说!Could I ask for a business card?记住Could I ask for……(能要一下……吗?)这个说法吧,在商务场合的很多地方都能大显神通。
     
     
    3.和客户的交谈中,意见有分歧,想要表达:
     
    我有不同的意见
     
    听起来很囧:I totally disagree. 照这样根本谈不拢。
    这太单刀直入得过火了点儿吧。虽说直爽不是罪,可在商务场合,尤其是对着头儿和客户说话的时候,还是婉约柔和如江南女子般比较好。
     
    要这么说!My opinion is somewhat different.
    听起来是在委婉地表达你的异议,“我有点儿稍微不同的意见”。这样一来就可以不用disagree这种否定性太强,太霸道的词儿了。


    4.在我们要谈时候,想要征求客户意见,想要表达:
     
    乔治先生,您认为怎么样
     
    听起来很囧:How doyou feel, George? 乔治先生,您身体状况如何?
    这句话可登错场了。这么一来就成了在问老外身体状况,健康状况如何。
     
    要这么说!What do you think, George?
    该撇了how用what。
    How do you feel about this, George?
    一用上How do youfeel......,再在后面加上aboutthis,就是征求意见时的完美说法了。
     
    5.和客户聊得很投机,眼看到了吃饭点,去和客户吃饭去,一落座,想贴心地问客户:

    您有忌口的食物吗?
     
    听起来很囧:Do you have some food you can’t eat?你带什么不能吃的来了?
    想说“有什么”时,不知不觉不自禁地就会用上some,但这时候如果说了Do you have some…?就成了“你带着……来了?”的意思。这么一说,你眼前会闪出一张突然变得好迷茫的老外脸。
     
    要这么说:Is there anything you can’t eat?
    Is there anything…? (有什么……的?)老外一般是这么问的。
     
    6.和可以聊得很好,客户要回国,赠送一份礼物给客户,如何表达:
     
    区区薄礼
     
    听起来很囧:Here’s aworthless gift,不中意的破礼物,请收下吧。
    大人们切记啦!说英语时什么直译是超级危险的!如果用worthless gift,就成了“不中用的礼物”的意思,老外很可能回你一句“你破东西给我干嘛?!你自己留着!”
     
    要这么说!Here’s a little gift for you.
     
    一用上little gift就能表达出“区区薄礼”的意思。“小小意思不成敬意”说成英语也是这样的。

    老外不会这么说,第二季,强势袭来...\(^o^)/

    7. 外国客户经过我们broth,想要表达:
     
    你要帮忙吗?

    听起来很囧:Do you need help? 不帮忙你还就完不成了?
    这种说法传在老外的耳朵里听起来就是Do you need help in order to finish?(不帮忙,你是不是就完不成?)的缩略版。让人觉得你很冲,很急躁,是相当惹人厌的说法。

    要这么说! Do you need a hand?
    随意问问需不需要帮助的话这样说就好。Do you need some help 或者Let me help.他也挺常用。

    8 .介绍我们公司,想要表达:

    本公司出口服装
    听起来很囧:We export garment overseas,本公司出口汽车零部件。
    出口当然是到外国了,用不着特意加个overseas,要不就意思重复了,所谓一山不容二虎。

    要这么说!We export garment.
    光用export就OK了。

    9. 和客户沟通,总会有一两点需要商谈,想要表达:

    我们商谈一下这件事儿吧。

    听起来很囧: Let's talk about this problem,我们讨论一下这个缺陷吧。
    想说“这件事儿”是时可不是用problem。problem一般指3000度近视也能一眼看出的超明显和缺陷,比如:机械故障什么的。
     
    要这么说!Let's talk about this issue.
    需要商谈的“问题”用issue最合适。
     
    10. 客户说了产品的详细信息,然后想表达:
     
    您想订多少?
     
    听起来很囧: How many do you want? 你这家伙到底想订多少?
    态度也要拽了吧!你当是黄世仁“横”杨白劳呢?商业买卖上说这样的话,轻则赶走财神,重则遭人狠削!劝君慎用!
     
    要这么说!How many would you like?
    就算您老师黄世仁,也可以考虑讲点儿礼貌改善下形象不是?用would you like 吧,这也下就好温和、好“亲民”了。
     
      

    图片:book.jpg

  • 1 楼#

    水dangdang。

    • 粉丝
      5
    • 人气
      554
    • 积分
      0
    • 铜币
      149

    沙发

  • 2 楼#

    水dangdang。

    • 粉丝
      5
    • 人气
      554
    • 积分
      0
    • 铜币
      149

    板凳



  • 外贸淡季的时候,我们是不是该充充电了?

    我买了一本商务英语会话4,老外不会这么说,有的说法乍一看什么问题没有,可飘到老外耳朵里偏就成了傲慢无礼。我就摘抄了一些句子,不知道您是不是还被蒙在鼓里,用得正开心呢?
     
    1.想同外国客户表达:
     
    这位是我的上司

    听起来很囧:This is my boss,这位就是我的上司大人。
    老外一般不会当着上司的面说boss。要真的这么说了,听起来就像在拿上司开涮。当然,如果您有这个胆或是想被上司K的话,就另当别论了。
     
    要这么说!This isRobert Smith from work.不用说“上司”直接说名字就行。
     
    This is my supervisor, Robert Smith. 打死都想说的话,也不会说boss,一般说supervisor。
    然后在后面加上司名字。
     
    2.来参加展会,目的是搜罗世界客户的,一定记住索要联系方式,想找客户要名片的表达:
     
    能要一张您的名片吗?
     
    听起来很囧:Can Ihave your business card?给我张名片嘛……
    在聚会上和认识的人说这话还没问题,但商务场合这么说话就太不搭调、太不得体了,显得很轻浮,很失礼!
     
    要这么说!Could I ask for a business card?记住Could I ask for……(能要一下……吗?)这个说法吧,在商务场合的很多地方都能大显神通。
     
     
    3.和客户的交谈中,意见有分歧,想要表达:
     
    我有不同的意见
     
    听起来很囧:I totally disagree. 照这样根本谈不拢。
    这太单刀直入得过火了点儿吧。虽说直爽不是罪,可在商务场合,尤其是对着头儿和客户说话的时候,还是婉约柔和如江南女子般比较好。
     
    要这么说!My opinion is somewhat different.
    听起来是在委婉地表达你的异议,“我有点儿稍微不同的意见”。这样一来就可以不用disagree这种否定性太强,太霸道的词儿了。


    4.在我们要谈时候,想要征求客户意见,想要表达:
     
    乔治先生,您认为怎么样
     
    听起来很囧:How doyou feel, George? 乔治先生,您身体状况如何?
    这句话可登错场了。这么一来就成了在问老外身体状况,健康状况如何。
     
    要这么说!What do you think, George?
    该撇了how用what。
    How do you feel about this, George?
    一用上How do youfeel......,再在后面加上aboutthis,就是征求意见时的完美说法了。
     
    5.和客户聊得很投机,眼看到了吃饭点,去和客户吃饭去,一落座,想贴心地问客户:

    您有忌口的食物吗?
     
    听起来很囧:Do you have some food you can’t eat?你带什么不能吃的来了?
    想说“有什么”时,不知不觉不自禁地就会用上some,但这时候如果说了Do you have some…?就成了“你带着……来了?”的意思。这么一说,你眼前会闪出一张突然变得好迷茫的老外脸。
     
    要这么说:Is there anything you can’t eat?
    Is there anything…? (有什么……的?)老外一般是这么问的。
     
    6.和可以聊得很好,客户要回国,赠送一份礼物给客户,如何表达:
     
    区区薄礼
     
    听起来很囧:Here’s aworthless gift,不中意的破礼物,请收下吧。
    大人们切记啦!说英语时什么直译是超级危险的!如果用worthless gift,就成了“不中用的礼物”的意思,老外很可能回你一句“你破东西给我干嘛?!你自己留着!”
     
    要这么说!Here’s a little gift for you.
     
    一用上little gift就能表达出“区区薄礼”的意思。“小小意思不成敬意”说成英语也是这样的。

    老外不会这么说,第二季,强势袭来...\(^o^)/

    7. 外国客户经过我们broth,想要表达:
     
    你要帮忙吗?

    听起来很囧:Do you need help? 不帮忙你还就完不成了?
    这种说法传在老外的耳朵里听起来就是Do you need help in order to finish?(不帮忙,你是不是就完不成?)的缩略版。让人觉得你很冲,很急躁,是相当惹人厌的说法。

    要这么说! Do you need a hand?
    随意问问需不需要帮助的话这样说就好。Do you need some help 或者Let me help.他也挺常用。

    8 .介绍我们公司,想要表达:

    本公司出口服装
    听起来很囧:We export garment overseas,本公司出口汽车零部件。
    出口当然是到外国了,用不着特意加个overseas,要不就意思重复了,所谓一山不容二虎。

    要这么说!We export garment.
    光用export就OK了。

    9. 和客户沟通,总会有一两点需要商谈,想要表达:

    我们商谈一下这件事儿吧。

    听起来很囧: Let's talk about this problem,我们讨论一下这个缺陷吧。
    想说“这件事儿”是时可不是用problem。problem一般指3000度近视也能一眼看出的超明显和缺陷,比如:机械故障什么的。
     
    要这么说!Let's talk about this issue.
    需要商谈的“问题”用issue最合适。
     
    10. 客户说了产品的详细信息,然后想表达:
     
    您想订多少?
     
    听起来很囧: How many do you want? 你这家伙到底想订多少?
    态度也要拽了吧!你当是黄世仁“横”杨白劳呢?商业买卖上说这样的话,轻则赶走财神,重则遭人狠削!劝君慎用!
     
    要这么说!How many would you like?
    就算您老师黄世仁,也可以考虑讲点儿礼貌改善下形象不是?用would you like 吧,这也下就好温和、好“亲民”了。
     
      

    图片:book.jpg



  • 沙发



  • 板凳


3 回复

与 外贸社区|外贸圈 的连接断开,我们正在尝试重连,请耐心等待