加入国际站
返回旧版 新版反馈
关闭 评分
铜币:
剩余
* 评分才能提交噢
理由:

 | 
只看楼主


  • 0 楼#

    汽车总动员5

    • 粉丝
      137
    • 人气
      606
    • 积分
      0
    • 铜币
      33

    各位亲爱滴童鞋们,大家下午好!

    首先自我介绍下咯,我叫Angela, 来自汽摩配板块,一位90后的小菜鸟哈,总之呢备受芳姐青睐,所以今天来这里跟大家分享下我的一些小小心得-----那些多语言的事儿。

    可以这么说,最近多语言很火哦,相信上论坛的各位小伙伴都知道,一系列一系列的活动接踵而至,当然现在已经结束了。那相信大家也应该都有发多语言产品,我个人觉得这真的是个很棒很棒的板块哦。

    先问一下小伙伴们,大家收到的多语言询盘多吗?收到了以后是怎么回复的呢?还是说觉得自己不懂多语言,然后跟客人沟通很难呢甚至说根本就没办法沟通?

    这里是我的方法哦,跟大家分享一下嘿,虽然说不一定好,但是我自从多语言出来,一直就是这么做的,那重点是我觉得效果还可以哦,至少可以跟客人相互沟通,感兴趣我们气门嘴产品的客户也是一直在和我联系。首先给大家看一下我的回盘。

    Querido Jose,
    Dear Jose,

    Gracias por su pregunta!
    Thanks for your inquiry!

    Somos fabricantes de toma de válvulas de los neumáticos durante más de 10 años.
    We are manufacturer of making tire valves for more than 10 years.

    Sobre el envío a su área, que utilizamos para el envío por el mar, ya que el costo de envío es barato. Usted pls déjeme saber cuál es la cantidad que necesita para que pueda comprobar el coste de envío para usted.
    About the shipping to your area, we used to shipping by sea as this shipping cost is cheaper. You pls let me know what's the quantity you want so i can check the shipping cost for you.

    Sobre el precio de los productos, también los pls déjeme saber su cantidad, somos fabricante y ofrecimos precio basado en la cantidad.
    About the products price, also pls let me know your quantity as we are manufacturer and we offered price based on quantity.

    Sobre el depósito, sí, usted tiene que pagar como nuestra condición de pago es del 30%, balance contra B / L copia.
    About the deposit, yes, you need to pay as our payment term is 30% deposit, balance against B/L copy.

    Cualquier otra pregunta, pls en contacto conmigo libremente!
    Any other questions, pls contact me freely!

    Best regards,
    Angela

    那这里大家看到的是我是用双语言去回复的,上面是西语,下面是英语。这客人是阿根廷的,他发来的询盘是西语,那我们知道,很多客人如阿根廷,包括西班牙,墨西哥,其实他们是不懂英语的,当然不排除也有很多会的,

    所以我们在这里使用双语言回复,一呢当然是显示我们的专业,不管他懂任何一种语言,他都可以看懂我回复的是什么,那如果是两种都懂,那就更好了。

    二的话呢,其实我们是在试探,因为我们自己不懂西语,那我们西语英语一起写上呢是想看一下这客人到底懂不懂英语,如果他懂的话,我相信他下一封邮件肯定会回我英语的,或者说下一封不会,那下下封,再下下封,肯定会的,这是我认证了几个月的结果。

    因为其实客人跟我们一样,我们尊重他,他其实可以感觉到的,因为他可以看出来,我们的西语是不那么通顺的,因为我们是用GOOGLE来翻译的(这里插播一下哦,大家翻译的话还是最好用GOOGLE来翻译哦,上午刚听了阿里巴巴多语言运营人Guille做的分享,他说他做了各种试验,他用各种不同的英语句子放进各种不同的翻译工具里面去,到最后的结果显示就是GOOGLE翻译的相对来说是最准确的,是他们说西语的人最能看懂的)但是他可以明白我们要表达的意思。其实这样就够了,不需要说要有多准确,客人能明白那才是真理, 对吧?

    那如果他可以说英语的话,他当然是会给我们回英语啦,这样我们沟通就方便多了,何乐而不为呢?

    这里还想表达的是我的很多西班牙客户会跟我发邮件,然后这个邮件是一半英语一半西语哦。我很珍惜,因为我觉得是客人感受到了我的诚意,他也尽量用他力所能及的英语来回我,可能有些词他实在是拼不出来,那就用西语代替下咯,但是通过GOOGLE我可以看懂他要表达的是什么,这样就够了,我们语言本来就是用来理解的,能理解的话我们沟通就不是问题,对吧?

    所以,在这里我也希望各位童鞋能多多的用双语去回复,会有意想不到的收获的哦!

    好了,今天我的分享到这里就告一段落咯,感谢各位小伙伴的支持。最后,希望大家能在2013为数不多的两位数的时间里拿下更多更多的多语言客户,坚信沟通不是问题,外贸路,我们一起加油嘿!

    喜欢此帖的朋友,请点下“喜欢”按钮


  • 1 楼#

    Jensen曹

    • 粉丝
      4
    • 人气
      321
    • 积分
      90
    • 铜币
      52

    这个方法不错

  • 2 楼#

    cn1001562027

    • 粉丝
      18
    • 人气
      337
    • 积分
      0
    • 铜币
      199

    不错

  • 3 楼#

    cn220191821

    • 粉丝
      0
    • 人气
      104
    • 积分
      5
    • 铜币
      48

    不过,谷歌的翻译水平我也是试过的,在众多的翻译网站和工具中,谷歌是佼佼者。毕竟有那么多的搜索数据的积累,精确度肯定比别的那些只用字典作为依据的工具要强。
    在日语翻译方面,我也比较过,谷歌翻译的算中等偏上的。(PS:日语比较特殊,因为日本有很多大公司在专门做翻译软件和服务的业务,所以,也有个别出色的中日对翻软件。到时候,我可以开个帖子来详细说明日语翻译的技巧和工具)

  • 4 楼#

    bmjewelry

    • 粉丝
      1
    • 人气
      93
    • 积分
      20
    • 铜币
      7

    学会了

  • 5 楼#

    bmjewelry

    • 粉丝
      1
    • 人气
      93
    • 积分
      20
    • 铜币
      7

    很不错哦

  • 6 楼#

    hk1043829321

    • 粉丝
      0
    • 人气
      142
    • 积分
      0
    • 铜币
      5

    挺细心的!

  • 7 楼#

    cndef

    • 粉丝
      1
    • 人气
      118
    • 积分
      0
    • 铜币
      26

    厉害, 我以后也试试

  • 8 楼#

    cn220031983

    • 粉丝
      133
    • 人气
      625
    • 积分
      10
    • 铜币
      302

    学到了, thanks~

  • 9 楼#

    cn1000189465

    • 粉丝
      57
    • 人气
      1228
    • 积分
      0
    • 铜币
      0

    谢谢分享

  • 10 楼#

    Jessica Greenburg

    • 粉丝
      0
    • 人气
      94
    • 积分
      0
    • 铜币
      11

    楼主很细心,细节决定成败,学习了,谢谢。。。。

  • 11 楼#

    szxfcy

    • 粉丝
      158
    • 人气
      1486
    • 积分
      125
    • 铜币
      2134

    点赞咯,后面收到双语询盘也要学习双语回复的哟

  • 12 楼#

    cn1510017166

    • 粉丝
      4
    • 人气
      388
    • 积分
      20
    • 铜币
      106

    我之前都是回好邮件,google翻译对应的语言,然后把google的结果复制,下面在插一篇英文的! 完全错了啊。。原来应该是一句其他语言一句英语对照。。。想撞墙。。

  • 13 楼#

    cn1510546784

    • 粉丝
      3
    • 人气
      835
    • 积分
      0
    • 铜币
      3

    一起交流!楼主给咱们提供机会了

  • 14 楼#

    cn1510551275

    • 粉丝
      6
    • 人气
      1020
    • 积分
      0
    • 铜币
      4

    我绝对支持您,今日强帖

  • 15 楼#

    cn200034805

    • 粉丝
      2
    • 人气
      72
    • 积分
      0
    • 铜币
      327

    不错的帖子,值得收藏!

  • 16 楼#

    Abby丶Young

    • 粉丝
      21
    • 人气
      258
    • 积分
      0
    • 铜币
      191

    谢谢分享,眼前一亮的感觉。
    很体贴很实用的小贴士。

  • 17 楼#

    cn1501436271

    • 粉丝
      2
    • 人气
      119
    • 积分
      10
    • 铜币
      231

    可以试试

  • 18 楼#

    IsmaeL

    • 粉丝
      0
    • 人气
      182
    • 积分
      0
    • 铜币
      99

    好文章,支持

  • 19 楼#

    cn1020643720

    • 粉丝
      8
    • 人气
      254
    • 积分
      0
    • 铜币
      50

    不错



  • 各位亲爱滴童鞋们,大家下午好!

    首先自我介绍下咯,我叫Angela, 来自汽摩配板块,一位90后的小菜鸟哈,总之呢备受芳姐青睐,所以今天来这里跟大家分享下我的一些小小心得-----那些多语言的事儿。

    可以这么说,最近多语言很火哦,相信上论坛的各位小伙伴都知道,一系列一系列的活动接踵而至,当然现在已经结束了。那相信大家也应该都有发多语言产品,我个人觉得这真的是个很棒很棒的板块哦。

    先问一下小伙伴们,大家收到的多语言询盘多吗?收到了以后是怎么回复的呢?还是说觉得自己不懂多语言,然后跟客人沟通很难呢甚至说根本就没办法沟通?

    这里是我的方法哦,跟大家分享一下嘿,虽然说不一定好,但是我自从多语言出来,一直就是这么做的,那重点是我觉得效果还可以哦,至少可以跟客人相互沟通,感兴趣我们气门嘴产品的客户也是一直在和我联系。首先给大家看一下我的回盘。

    Querido Jose,
    Dear Jose,

    Gracias por su pregunta!
    Thanks for your inquiry!

    Somos fabricantes de toma de válvulas de los neumáticos durante más de 10 años.
    We are manufacturer of making tire valves for more than 10 years.

    Sobre el envío a su área, que utilizamos para el envío por el mar, ya que el costo de envío es barato. Usted pls déjeme saber cuál es la cantidad que necesita para que pueda comprobar el coste de envío para usted.
    About the shipping to your area, we used to shipping by sea as this shipping cost is cheaper. You pls let me know what's the quantity you want so i can check the shipping cost for you.

    Sobre el precio de los productos, también los pls déjeme saber su cantidad, somos fabricante y ofrecimos precio basado en la cantidad.
    About the products price, also pls let me know your quantity as we are manufacturer and we offered price based on quantity.

    Sobre el depósito, sí, usted tiene que pagar como nuestra condición de pago es del 30%, balance contra B / L copia.
    About the deposit, yes, you need to pay as our payment term is 30% deposit, balance against B/L copy.

    Cualquier otra pregunta, pls en contacto conmigo libremente!
    Any other questions, pls contact me freely!

    Best regards,
    Angela

    那这里大家看到的是我是用双语言去回复的,上面是西语,下面是英语。这客人是阿根廷的,他发来的询盘是西语,那我们知道,很多客人如阿根廷,包括西班牙,墨西哥,其实他们是不懂英语的,当然不排除也有很多会的,

    所以我们在这里使用双语言回复,一呢当然是显示我们的专业,不管他懂任何一种语言,他都可以看懂我回复的是什么,那如果是两种都懂,那就更好了。

    二的话呢,其实我们是在试探,因为我们自己不懂西语,那我们西语英语一起写上呢是想看一下这客人到底懂不懂英语,如果他懂的话,我相信他下一封邮件肯定会回我英语的,或者说下一封不会,那下下封,再下下封,肯定会的,这是我认证了几个月的结果。

    因为其实客人跟我们一样,我们尊重他,他其实可以感觉到的,因为他可以看出来,我们的西语是不那么通顺的,因为我们是用GOOGLE来翻译的(这里插播一下哦,大家翻译的话还是最好用GOOGLE来翻译哦,上午刚听了阿里巴巴多语言运营人Guille做的分享,他说他做了各种试验,他用各种不同的英语句子放进各种不同的翻译工具里面去,到最后的结果显示就是GOOGLE翻译的相对来说是最准确的,是他们说西语的人最能看懂的)但是他可以明白我们要表达的意思。其实这样就够了,不需要说要有多准确,客人能明白那才是真理, 对吧?

    那如果他可以说英语的话,他当然是会给我们回英语啦,这样我们沟通就方便多了,何乐而不为呢?

    这里还想表达的是我的很多西班牙客户会跟我发邮件,然后这个邮件是一半英语一半西语哦。我很珍惜,因为我觉得是客人感受到了我的诚意,他也尽量用他力所能及的英语来回我,可能有些词他实在是拼不出来,那就用西语代替下咯,但是通过GOOGLE我可以看懂他要表达的是什么,这样就够了,我们语言本来就是用来理解的,能理解的话我们沟通就不是问题,对吧?

    所以,在这里我也希望各位童鞋能多多的用双语去回复,会有意想不到的收获的哦!

    好了,今天我的分享到这里就告一段落咯,感谢各位小伙伴的支持。最后,希望大家能在2013为数不多的两位数的时间里拿下更多更多的多语言客户,坚信沟通不是问题,外贸路,我们一起加油嘿!

    喜欢此帖的朋友,请点下“喜欢”按钮




  • 这个方法不错



  • 不错



  • 不过,谷歌的翻译水平我也是试过的,在众多的翻译网站和工具中,谷歌是佼佼者。毕竟有那么多的搜索数据的积累,精确度肯定比别的那些只用字典作为依据的工具要强。
    在日语翻译方面,我也比较过,谷歌翻译的算中等偏上的。(PS:日语比较特殊,因为日本有很多大公司在专门做翻译软件和服务的业务,所以,也有个别出色的中日对翻软件。到时候,我可以开个帖子来详细说明日语翻译的技巧和工具)



  • 学会了



  • 很不错哦



  • 挺细心的!



  • 厉害, 我以后也试试



  • 学到了, thanks~



  • 谢谢分享



  • 楼主很细心,细节决定成败,学习了,谢谢。。。。



  • 点赞咯,后面收到双语询盘也要学习双语回复的哟



  • 我之前都是回好邮件,google翻译对应的语言,然后把google的结果复制,下面在插一篇英文的! 完全错了啊。。原来应该是一句其他语言一句英语对照。。。想撞墙。。



  • 一起交流!楼主给咱们提供机会了



  • 我绝对支持您,今日强帖



  • 不错的帖子,值得收藏!



  • 谢谢分享,眼前一亮的感觉。
    很体贴很实用的小贴士。



  • 可以试试



  • 好文章,支持



  • 不错


38 回复

与 外贸社区|外贸圈 的连接断开,我们正在尝试重连,请耐心等待