加入国际站
返回旧版 新版反馈
关闭 评分
铜币:
剩余
* 评分才能提交噢
理由:

 | 
只看楼主


  • 0 楼#
    A

    Cassie1993

    • 粉丝
      191
    • 人气
      715
    • 积分
      0
    • 铜币
      28

    1.我发了400多个多语言产品, 想了解多语言产品如何排名靠前 毕竟只有一个关键词 产品也限制100个
    和出口通很不一样,不知排名规则一样不 ?

    A:您好,对于您反馈的多语言市场排序规则,建议您先根据我们之前在外贸圈中分享的资料,先进行自检并优化,
    资料地址:
    #新书发布会# 多语言网站搜索优化指南(共分3季):
    http://waimaoquan.alibaba.com/bbs/read.php?tid=718107
    多语言搜索优化技巧知多少:http://waimaoquan.alibaba.com/bbs/read-htm-tid-1305796-fid-197.html

    2.发的多语言没询盘,还有那些排名啊,曝光量,点击,反馈量都看不到在多语言那里。
    A:您好,网站端目前针对多语言市场在做系列调整,多语言数据报告,产品健康度分析等工具,还在进行中。


    3.我用我们公司主账号发布一个日语市场的产品,但是我都不懂得我发布的翻译到底对还是不对,请问有没什么方法可以检测呢?
    A: 您好建议您,借助翻译软件,日 英互译 ,互相做个验证试试


    4.我来自山东华兴机械股份有限公司主要负责南美市场玻璃机械销售,覆盖南美广大区域,这些国家人口众多,市场成长空间大,非常适合我们的机械类,而英语普及度低成为市场拓展的最大门槛,目前主要是goole 翻译和询问西班牙语朋友,如果阿里能推出在线翻译的话,我们谢天谢地!
    还有如果这些国家有哪些搜索习惯,阿里能不能提供相关信息,这样将提升我们市场空间。

    A:你好,阿里巴巴推出多语言站点,正是为了帮助供应商拓展广阔的小语种海外市场。
    目前我们通过机器翻译,将阿里巴巴平台的供应商和产品翻译成多个小语种,进行推广。
    目前西语,葡语,法语,俄语站点的Alibaba Trade Manager沟通工具中,为买卖双方嵌入了机器翻译工具。
    在买卖双方的MyAlibaba后台的询盘详细页面,针对小语种网站来的询盘,同样的嵌入了机器翻译工具。
    机器翻译可以帮助卖家和小语种买家进行初步沟通。但机器翻译的产品质量和沟通质量,是远远达不到小语种买家的需求。
    针对这一现状,阿里巴巴将在2014年推出翻译服务,为各位在拓展海外非英语市场的供应商提供语言支持。
    让买卖双方跨越语言障碍,自由贸易!让天下没有难做的生意,这是阿里巴巴的使命,一起努力!

    5.多语言市场发布是直接把英文翻译成当地语言就够了吗?有没有什么地方需要注意的
    A: 如果没有专业的小语种业务员,多语言市场发布产品:机器翻译和手工翻译各有优势,区别:机器翻译偶尔会出现点乱码,长句子的翻译的准确度低一点,不过这样发布产品很快速的.而手工翻译时,可选择简单短语或是句子,在不懂小语种的情况下,准确度高一点


    6.好纠结的说,关键词不好找就不说了,发了产品没有效果怎么办,敬请专家指教,我主要是西班牙语市场,日语市场,法语市场和俄语市场。
    A:关于以上问题,略有自己的小见解,请参考: 1. 关于关键词,请从数据管家里面,查找; 2. 关与产品效果:效果是在产品发布后一段时间才有反馈的,勿心急; 3. 关于小语种产品:这块儿,阿里巴巴需要完善的东西,还有很多很多。 以上拙见,仅供参考,如有其他问题,欢迎继续互动。


    7.为什么我的产品用自动编辑器翻译后一直是翻译中的状态,我要再翻译给别的多语言市场就不能编辑。有的又不会。刚开始以为是审核中,但是过几天去看还是那样。
    A:这个是我们系统的问题,请提交咨询到客服,谢谢!


    8.我发布了100个产品。想知道怎样让翻译更准确。
    你好。 阿里开通的多语言中,就学过半年的日语,其他语言都不懂,基本是通过网站翻译,我尝试过让本土人看我发布的,虽然不是很好,但是他们说还是能看得懂。先说下,用词的准确。google有个功能 是 ”google market finder“ 可以在里面输入英文的关键词,然后找到其他国家语言的搜索比较多的词,在这里 我都会把这个词,复制到google中,搜索看下 图片,或者进入其他国家网站,是否和我的产品匹配,确保关键词描述的是我的产品,然后可以把这个放入关键词中及产品描述中。 然后,整句的翻译,我用的比较多的是”nice translator“ 网站是:(
    http://nicetranslator.com/) 还有就是google了;我会用简短的英语描述,确保用词的准确性,然后翻译。不知道你发布产品的时候,有没有模板,你可以第一次发产品的时候,辛苦点,多花点时间,把一些定下来的,一个一个,一句一句用翻译工具,翻译好,然后以后的产品就可以点发布类似产品,修改下变量,图片 就可以了。  还有什么,操作上不懂的,可以继续提问噢~~~

    9.我发了2个多语言的,虽然刚刚才设计多语言这个方面的。不过我有一个疑问,我们一般发的英语产品,不同国家用他们的阿里巴巴网站看的时候,好像系统是会自动翻译成他们当地的语言的。那我们发多语言产品,主要是在哪里更加方便客户看到的呢?
    A:发多语言是为让买家更容易搜索到,描述更加精确,而且手动发多语言市场的产品优先排名。


    10.翻译多语言,我一般用google,请问有没有其他推荐的?
    A:你好,我还推荐 “nice translator" 网址是:
    http://nicetranslator.com/ 这是我用的比较多和习惯的。你可以把你需要翻译的内容复制进去,系统会自动检索语言,然后选择 你要翻译成的语言,这个可以多选,而且复制的时候 点下复制就可…

    11.为什么多语言没有德语的,难道是付费的???
    A:还没开通呢,现在只开通了五个


    12.我发了52个多语言产品, 想了解多语言市场怎么提高询盘转化率,还想多了解俄罗斯当地的相关情况,谢谢!
    A:首先你要把你的关键词确认好 如果关键词不正确 一切都是白搭 虽然说得比较残酷 但是这个是事情哦 你可以自己在俄语网站搜搜看你的产品排名第几 ,如果产品靠前。你就可以慢慢修改 提高询盘转化率了,图片要做好,公司简介用翻译工具翻译好,技术参数写详细,如果你们参加了俄罗斯的展会 或者是俄罗斯客户看厂图片 添加到发布的产品里 。做到这些 你就可以问心无愧了 如果客户还不给你发询盘 我觉得第一是你需要等待 第二是客户可能眼光有问题 你不必在意


    13.为什么屡次发的西班牙语产品老是审核不通过?都是一个一个词翻译的,可是西语有些词的确与英语一样啊,系统总是说有其他语种,不然过,真心郁闷
    A: 应该有提示的,你仔细看下,还有标点之类的,或者再放到翻译软件中去看看,也会发现不同点


    14.我发了多语言的,一直没有询盘,是关键词不对吗?
    建议你登陆多语言的网站,搜索你们的产品关键词看看你们的产品排行情况和同行的页面描述。如果是排行在后面,再针对排名问题进行调整,如果排名在前面的,就再针对你们的产品描述来做修改。

    15.翻译工具翻译得不太准确,会不会影响沟通?怎么避免这个问题呢?
    A: 双语回复。翻译的时候把翻译结果译回去英语看看意思有没有改变,如果有差错就换一个表达方式


    16.多语言市场是不是一个产品一个产品发布,没有像发英文版的一样,发布一个产品后,有继续发布类似产品?
    A: 有发布类似产品哦~ 在管理产品 对应的产品后面 编辑按钮下拉框中


    17.为什么我发布的产品,经常退回。 理由是您发送的产品信息描述中有非本站点语种信息,可是,我都是一个单词一个单词翻译过的。其它图片不同,但是描述相同的产品却是通过了
    A:仔细检查一下标点符号,有时,标点符号系统也不放过的


    18.多语言也有P4P吗?
    A:是的哦!


    19.HOLA,关注西班牙语市场,目前已学习西语中,明年大力开发西班牙语系市场,求教,
    1、西班牙语翻译软件,最人情味的是?
    2、西班牙语系搜索类网站和西班牙语分享类网址,求分享。
    3、西班牙语系的展会主要在哪些国家、城市举办,比较好的有哪些?

    A:开始学习西班牙语了,很好。相关网站很多的,常用的是nice translator, google, 展会主要在巴塞罗那,欧洲人是比较懂得享受的,一般都是5天工作制,但是,他们做事比较认真,效率高,质量要求很比较苛刻。


    20.多语言系统中,机器翻译和手工翻译,排名效果会差很多吗
    A:机器翻译和手工翻译各有优势,区别:机器翻译偶尔会出现点乱码,长句子的翻译的准确度低一点,不过这样发布产品很快速的.而手工翻译时,可选择简单短语或是句子,在不懂小语种的情况下,准确度高一点


    21.我发了30个俄罗斯语产品, 想了解俄罗斯语言市场/ 我一直没有收到过俄罗斯语言的询盘,想请教一下我如何去打开俄罗斯市场,从哪一方面入手呢,有些困惑,还是继续发布俄罗斯产品,静静等待询盘呢?
    A:呵呵,真不错,发了30个产品!俄语市场方面有它的独特性,单总体来说,还是有规律的,之前我讲过一个课件,深思熟虑,认真总结的一个课件:
    http://waimaoquan.alibaba.com/bbs/read-htm-tid-1228946-fid-49.html 你可以下载来看看。如果你发了俄语产品,你可以在阿里俄语网站首页搜搜产品的排名,如果在第一页就很好了,说明你的关键词不错,你需要做的是慢慢修改这些产品的内容就好了,比如公司的介绍,更好的图片。然后默默等待就好了,会有询盘的。有也是等了很长时间才收到俄语询盘的。另外你可以通过google.ru 寻找客户,祝福你做好俄语市场

    22.还有在国际站上面的关键词是不是还是要英文的才可以啊,比如产品名称等,因为我的都是日文的,现在我的日本询盘几乎为零,如何才能提高询盘数量呢?
    A:多语言市场发布产品不能出现英语的,关键词要当地的收索关键词是最好的.可多了解一下产品在日本市场的需要情况


    23.多语言市场要在哪里找关键词比较好????怎么用谷歌找?我发觉自己的关键词在俄罗斯市场都排在第一页,不过就是没有询盘啊。。。。。
    A:找关键词的方式很多,1,译主关键词然后在多语言网站上搜产品,找出更多我关键词 2.多语言询盘关键词.3.啊里后台的访客详情中,客人用了什么词找到你们 ,4.同行排在前面的用了什么关键词 5.行业视角的热搜词 6.去google 上找,这种产品当地习惯用的词 7.找当地做你们这种产品的公司,他们公司用的词


    24.我做了俄语的,但是目前一直没有收到询盘哦,请问这是什么原因,如何完善?
    A:对于完善产品,个人建议做以三点:
    去俄语的B2B上看看你这类产品在人家本土是如何描述,如何命名的。
    充分利用阿里后台的数据,从数据管家的关键词里看看俄语客户的偏好词。
    对比同行,我们可以从阿里巴巴的俄语首页搜我们产品的关键词,看看排名靠前的同行是怎么管理这些产品的


    25.请问多语言的关键词该如何设置?
    A:关键词设置:
    google,我们产品的关键词翻译成小语种,可能存在多个译文,我们用翻译出来的译文,一个个的去搜索图片,找我们产品的,这个关键词的匹配度肯定会高的。
    充分利用我们阿里站内的关键词,这个老师们以前讲过很多次了(数据管家,RFQ,如果做P4P的,还可以从这里找)
    利用小语种地区的热门搜索引擎和搜索网站,这个我们会有意想不到的惊喜。比如我们中国可能是咱们的阿里巴巴,你从阿里上搜我们的产品,就会看到不同供应商的不同叫法,这样我们就可以从中总结出有关我们产品的关键词了。小语种国家同样适用。

    26.我们多语言询盘大部分都是法语的,国家是阿尔及利亚,但阿尔及利亚95%都询价的或者垃圾询盘,都想把这个国家屏蔽了。现在为止都没有怎么收到过高质量询盘,是机器翻译质量太低了么
    A:机器翻译的多语言产品针对性不高,建议手动发布产品,这样会提高询盘的质量。


    27.发布多语言产品要不要把产品参数也换成当地语言啊?我都是放英语参数图片上去的
    A:这个是需要换的,因为怕有些客户看不懂


    28.我发了多语言16个产品,只有一次点击,但没有询盘,也不知道这些产品的排名,我怎样才能知道这些产品的排名,进一步维护呢?
    A:语言现在开放的5种语言每一种可以发布100个产品,所以,如果只是发布了16个,加上产品的发布质量不一定都很高,所以询盘不理想也是有可能的。建议多发布产品和不同的关键词,不要使用自动的机器翻译,而是选择自己用翻译软件。除了发布产品和常更新外,想要更好的提高排名还可以利用多


    29.我发了西班牙语市场 日语市场 法语市场 葡萄牙语市场 俄语市场 每种45个多语言产品, 想了解多语言市场/产品如何更新,多语言没有像阿里国际站英文的快速更新方法,更新会不会影响排名,谢谢
    A:亲,有询盘嘛,如果有询盘,有效果的产品,可以暂时不更新,因为说明你这款产品发布的很好,买家可以搜到哦~~~~ 然后,有些产品,暂时没效果的话,可以更新下,增加下你的活跃度。哈哈~~~ /您好,网站端目前针对多语言市场在做系列调整,多语言数据报告,产品健康度分析等工具,还在进行中。在此期间,对于您反馈的多语言市场排序规则,建议您先根据我们之前在外贸圈中分享的资料,先进行自检并优化,


    30.我发了500个多语言产品, 想了解如何寻找有效的多语言市场的关键字。
    A:你可以看一下:多语言的关键词如何而来?
    http://waimaoquan.alibaba.com/bbs/read-htm-tid-1228326-fid-61.html

    31.多语言得到的询盘  也需要用多语言来回复吧?现在基本都是翻译软件自动翻译 我很担心准确问题 你们是怎么解决的?
    A:你好,回复询盘的时候,我会把多语言放上面,然后英语放下面。毕竟英语我们比较懂一点。然后我有客户直接用多语言跟我交流,我还是依旧会把多语言放上面,英语放下面。 翻译工具我用的比较习惯的是 google 和nice translator。 建议用噢。然后我听说是自己翻译发布的会比机器翻译的好。不过也不知道。 所以,我会先发一个多语言模板,用工具,一句一句翻译好。以后发布就可以直接套用模板,然后更改下变量。


    32.我想请问专家, 多语言后台产品的搭理,像英文站那样更新吗?还是有什么好一点的更新方法,更新时间,使得产品排名靠前,谢谢
    A:你好,对于多语言,一样建议,效果好的产品,不要去动。 比如,有询盘的产品,这说明你的产品有被买家搜到,而且感兴趣。 效果不好的,可以换换关键词,比如说,最近,搜索世界杯相关产品比较多,我就可以放几个和这个相关的。 搜索圣诞比较多的,我可以跟圣诞产品相关的关键词,还有,就是你们英文站,询盘比较多,比较热门的产品,都可以考虑也放到多语言中 。 更新时间,这里我不确定哦,每天最好更新下,攒点活跃度吧。


    33.从来没有弄过多语言的,应该从何时开始呢?发布产品吗?是不是先把英文的内容全部填好,然后全文翻译啊?请教~~~
    A:其实国际站上的产品机器都已经帮我们翻译好了,我们只需编辑一下就可以变成原发产品。这里有一篇关于多语言产品发布的帖子,写得很详细了,希望对你有帮助
    http://waimaoquan.alibaba.com/bbs/read-htm-tid-1349933-fid-57.html

    34.我只想问一下,如果解决这么多语言问题,我的业务员都会英语,其他语种不会,改怎么办,如何发布产品,和客户沟通那
    A:发布产品只能靠翻译软件还有一些小技巧了,比如说关键词的设置要想准确点,那么就去那个语言站点去看你们行业都用什么关键词~至于沟通的话最好用书名形式,那样至少可以通过软件来翻译,实在需要电话或者面对面沟通,请个临时翻译也是可以的


    35.在发布多语言产品的时候,明明就点击编辑机器翻译,为什么很多审核还是不通过
    A:编辑的时候不要在两个或者多个不用的语言站点之间来回编辑,那样系统容易出错,导致一个产品页面出现两种语言


    36.我们主网站已经设置多语言语种。 那发布的多语言产品会跟这些主网站的产品重复吗?
    A:国际站跟多语言市场是相对独立的


    37.客户搜产品的时候, 假设用西班牙语,搜到我的产品, 能直接进入我的西班牙语站吗?
    A:是肯定可以的直接进入的


    38.多语言市场的产品是不是没有显示MOQ的呀? 怎么老是收到来自多语言市场的询盘,但是都是要求的数量都是一两个?
    A:有显示MOQ的


    39.我的问题就是:之前的俄罗斯语言都是用机器翻译出来的,后来我们公司来了个俄语专业的同事,然后直接就在机器翻译出来的产品进行修改,这样的排名会靠前吗?会不会和自己直接发布的俄语产品一样呢?
    A:人工对机器翻译的产品进行修改后排名就会和自己直接发布俄语产品一致啦!都比机器翻译的产品靠前。

    40.多语言产品的多图产品能再增加吗
    A:正在更新优化相关问题


    41.我发了200多个多语言产品,而且也获得了一个本月投放的俄语站点广告。。收到过2封来自多语言的询盘邮件。可是询盘里面客户所提到的信息都是在产品描述里面描述过的,我很疑惑是不是因为我描述的问题,另外,我想请问下多语言的机器翻译精准度高吗?另外,我收到客户的询盘内容显示的是英语,这是因为客户懂英语还是也是经过网站机器翻译过来的呢?多语言广告投放中,需要对产品进行更新或者进行哪些操作吗?
    A:A. 多语言买家英语能力普遍较弱,尽量使用双语(英语+相应的小语种)回复。您在询盘回复中体现的小语种服务意愿和能力,是网站非常关注的。对于小语种能力薄弱的供应商,我们建议:
    a1、将买家原文翻译成英文阅读
    a2、在机器翻译译文看不懂的情况下,建议尝试调整下原文的标点符号(包括空格)
    a3、中/英翻译成相应的小语种,原文尽量简短通俗。
    A4、同时,在阿里巴巴的外贸邮服务中,我们提供了翻译工具,帮助您准确阅读和及时回复来自多语言市场的询盘
    B. 及时回复:询盘回复的是否及时,是抓住买家的一个重要因素。建议您在收到多语言询盘的3天内,进行有效回复; Trademanager上的买家咨询,尽量在1小时内回复


    42.回复多语言询盘要注意什么?
    A:1.机器翻译不可信,结果需要再三检查,特别是在敏感问题上绝对不能出错! 2.言语表达要清晰,一种不行就换一个表达方式。 3.写双语邮件,上面写客户国家的语言,下面再用英语写一次,客户看起来舒服又觉得我们有诚意,同时避免了翻译出错客户理解出现偏差,一举多得


    43.我们想了解如何更好的与俄罗斯客户作生意,几次打电话都英语言不畅而中断,谢谢!
    A:最好用书面形式沟通,如果是大客户或者是长期的客户,建议找临时翻译。  如果语言有障碍还是不要用电话沟通比较好。试着用邮件工是聊天工具吧。


    44.提问:多语言的询盘,不懂客户的意思,但是我们可以借用翻译的软件,在邮件中使用2个语言,一个是多语言,一个是英文,好让我们更清楚,来回就和客户几个回合,客户就发护照等信息给我,叫我帮他们弄邀请函!这个不靠谱吧?还有自己不懂小一种,看起来很吃力!有些软件翻译比较怪怪的~~~一般使用哪种翻译软件比较好呢?
    A:1:客户来回几个回合就让帮忙弄邀请函。可以先自己去了解客户背景,为什么他需要弄邀请函?是来中国参加广交会吗?还是想来公司看厂。有一些大公司是需要实地考查才会确定下单的。 2:一般来说Google的准确性更高一些,使用翻译软件的话有很多但都是不太准确,最好的办法就是再学多一门外语

  • 1 楼#

    cn1510839763

    • 粉丝
      20
    • 人气
      435
    • 积分
      0
    • 铜币
      1130

    也有遇到其中的问题,学习了,谢谢了哈

  • 2 楼#

    jinanhengsheng

    • 粉丝
      0
    • 人气
      276
    • 积分
      195
    • 铜币
      1

    还行,有用

  • 3 楼#

    couturecheny

    • 粉丝
      0
    • 人气
      120
    • 积分
      0
    • 铜币
      8

    you dai xuexi



  • 1.我发了400多个多语言产品, 想了解多语言产品如何排名靠前 毕竟只有一个关键词 产品也限制100个
    和出口通很不一样,不知排名规则一样不 ?

    A:您好,对于您反馈的多语言市场排序规则,建议您先根据我们之前在外贸圈中分享的资料,先进行自检并优化,
    资料地址:
    #新书发布会# 多语言网站搜索优化指南(共分3季):
    http://waimaoquan.alibaba.com/bbs/read.php?tid=718107
    多语言搜索优化技巧知多少:http://waimaoquan.alibaba.com/bbs/read-htm-tid-1305796-fid-197.html

    2.发的多语言没询盘,还有那些排名啊,曝光量,点击,反馈量都看不到在多语言那里。
    A:您好,网站端目前针对多语言市场在做系列调整,多语言数据报告,产品健康度分析等工具,还在进行中。


    3.我用我们公司主账号发布一个日语市场的产品,但是我都不懂得我发布的翻译到底对还是不对,请问有没什么方法可以检测呢?
    A: 您好建议您,借助翻译软件,日 英互译 ,互相做个验证试试


    4.我来自山东华兴机械股份有限公司主要负责南美市场玻璃机械销售,覆盖南美广大区域,这些国家人口众多,市场成长空间大,非常适合我们的机械类,而英语普及度低成为市场拓展的最大门槛,目前主要是goole 翻译和询问西班牙语朋友,如果阿里能推出在线翻译的话,我们谢天谢地!
    还有如果这些国家有哪些搜索习惯,阿里能不能提供相关信息,这样将提升我们市场空间。

    A:你好,阿里巴巴推出多语言站点,正是为了帮助供应商拓展广阔的小语种海外市场。
    目前我们通过机器翻译,将阿里巴巴平台的供应商和产品翻译成多个小语种,进行推广。
    目前西语,葡语,法语,俄语站点的Alibaba Trade Manager沟通工具中,为买卖双方嵌入了机器翻译工具。
    在买卖双方的MyAlibaba后台的询盘详细页面,针对小语种网站来的询盘,同样的嵌入了机器翻译工具。
    机器翻译可以帮助卖家和小语种买家进行初步沟通。但机器翻译的产品质量和沟通质量,是远远达不到小语种买家的需求。
    针对这一现状,阿里巴巴将在2014年推出翻译服务,为各位在拓展海外非英语市场的供应商提供语言支持。
    让买卖双方跨越语言障碍,自由贸易!让天下没有难做的生意,这是阿里巴巴的使命,一起努力!

    5.多语言市场发布是直接把英文翻译成当地语言就够了吗?有没有什么地方需要注意的
    A: 如果没有专业的小语种业务员,多语言市场发布产品:机器翻译和手工翻译各有优势,区别:机器翻译偶尔会出现点乱码,长句子的翻译的准确度低一点,不过这样发布产品很快速的.而手工翻译时,可选择简单短语或是句子,在不懂小语种的情况下,准确度高一点


    6.好纠结的说,关键词不好找就不说了,发了产品没有效果怎么办,敬请专家指教,我主要是西班牙语市场,日语市场,法语市场和俄语市场。
    A:关于以上问题,略有自己的小见解,请参考: 1. 关于关键词,请从数据管家里面,查找; 2. 关与产品效果:效果是在产品发布后一段时间才有反馈的,勿心急; 3. 关于小语种产品:这块儿,阿里巴巴需要完善的东西,还有很多很多。 以上拙见,仅供参考,如有其他问题,欢迎继续互动。


    7.为什么我的产品用自动编辑器翻译后一直是翻译中的状态,我要再翻译给别的多语言市场就不能编辑。有的又不会。刚开始以为是审核中,但是过几天去看还是那样。
    A:这个是我们系统的问题,请提交咨询到客服,谢谢!


    8.我发布了100个产品。想知道怎样让翻译更准确。
    你好。 阿里开通的多语言中,就学过半年的日语,其他语言都不懂,基本是通过网站翻译,我尝试过让本土人看我发布的,虽然不是很好,但是他们说还是能看得懂。先说下,用词的准确。google有个功能 是 ”google market finder“ 可以在里面输入英文的关键词,然后找到其他国家语言的搜索比较多的词,在这里 我都会把这个词,复制到google中,搜索看下 图片,或者进入其他国家网站,是否和我的产品匹配,确保关键词描述的是我的产品,然后可以把这个放入关键词中及产品描述中。 然后,整句的翻译,我用的比较多的是”nice translator“ 网站是:(
    http://nicetranslator.com/) 还有就是google了;我会用简短的英语描述,确保用词的准确性,然后翻译。不知道你发布产品的时候,有没有模板,你可以第一次发产品的时候,辛苦点,多花点时间,把一些定下来的,一个一个,一句一句用翻译工具,翻译好,然后以后的产品就可以点发布类似产品,修改下变量,图片 就可以了。  还有什么,操作上不懂的,可以继续提问噢~~~

    9.我发了2个多语言的,虽然刚刚才设计多语言这个方面的。不过我有一个疑问,我们一般发的英语产品,不同国家用他们的阿里巴巴网站看的时候,好像系统是会自动翻译成他们当地的语言的。那我们发多语言产品,主要是在哪里更加方便客户看到的呢?
    A:发多语言是为让买家更容易搜索到,描述更加精确,而且手动发多语言市场的产品优先排名。


    10.翻译多语言,我一般用google,请问有没有其他推荐的?
    A:你好,我还推荐 “nice translator" 网址是:
    http://nicetranslator.com/ 这是我用的比较多和习惯的。你可以把你需要翻译的内容复制进去,系统会自动检索语言,然后选择 你要翻译成的语言,这个可以多选,而且复制的时候 点下复制就可…

    11.为什么多语言没有德语的,难道是付费的???
    A:还没开通呢,现在只开通了五个


    12.我发了52个多语言产品, 想了解多语言市场怎么提高询盘转化率,还想多了解俄罗斯当地的相关情况,谢谢!
    A:首先你要把你的关键词确认好 如果关键词不正确 一切都是白搭 虽然说得比较残酷 但是这个是事情哦 你可以自己在俄语网站搜搜看你的产品排名第几 ,如果产品靠前。你就可以慢慢修改 提高询盘转化率了,图片要做好,公司简介用翻译工具翻译好,技术参数写详细,如果你们参加了俄罗斯的展会 或者是俄罗斯客户看厂图片 添加到发布的产品里 。做到这些 你就可以问心无愧了 如果客户还不给你发询盘 我觉得第一是你需要等待 第二是客户可能眼光有问题 你不必在意


    13.为什么屡次发的西班牙语产品老是审核不通过?都是一个一个词翻译的,可是西语有些词的确与英语一样啊,系统总是说有其他语种,不然过,真心郁闷
    A: 应该有提示的,你仔细看下,还有标点之类的,或者再放到翻译软件中去看看,也会发现不同点


    14.我发了多语言的,一直没有询盘,是关键词不对吗?
    建议你登陆多语言的网站,搜索你们的产品关键词看看你们的产品排行情况和同行的页面描述。如果是排行在后面,再针对排名问题进行调整,如果排名在前面的,就再针对你们的产品描述来做修改。

    15.翻译工具翻译得不太准确,会不会影响沟通?怎么避免这个问题呢?
    A: 双语回复。翻译的时候把翻译结果译回去英语看看意思有没有改变,如果有差错就换一个表达方式


    16.多语言市场是不是一个产品一个产品发布,没有像发英文版的一样,发布一个产品后,有继续发布类似产品?
    A: 有发布类似产品哦~ 在管理产品 对应的产品后面 编辑按钮下拉框中


    17.为什么我发布的产品,经常退回。 理由是您发送的产品信息描述中有非本站点语种信息,可是,我都是一个单词一个单词翻译过的。其它图片不同,但是描述相同的产品却是通过了
    A:仔细检查一下标点符号,有时,标点符号系统也不放过的


    18.多语言也有P4P吗?
    A:是的哦!


    19.HOLA,关注西班牙语市场,目前已学习西语中,明年大力开发西班牙语系市场,求教,
    1、西班牙语翻译软件,最人情味的是?
    2、西班牙语系搜索类网站和西班牙语分享类网址,求分享。
    3、西班牙语系的展会主要在哪些国家、城市举办,比较好的有哪些?

    A:开始学习西班牙语了,很好。相关网站很多的,常用的是nice translator, google, 展会主要在巴塞罗那,欧洲人是比较懂得享受的,一般都是5天工作制,但是,他们做事比较认真,效率高,质量要求很比较苛刻。


    20.多语言系统中,机器翻译和手工翻译,排名效果会差很多吗
    A:机器翻译和手工翻译各有优势,区别:机器翻译偶尔会出现点乱码,长句子的翻译的准确度低一点,不过这样发布产品很快速的.而手工翻译时,可选择简单短语或是句子,在不懂小语种的情况下,准确度高一点


    21.我发了30个俄罗斯语产品, 想了解俄罗斯语言市场/ 我一直没有收到过俄罗斯语言的询盘,想请教一下我如何去打开俄罗斯市场,从哪一方面入手呢,有些困惑,还是继续发布俄罗斯产品,静静等待询盘呢?
    A:呵呵,真不错,发了30个产品!俄语市场方面有它的独特性,单总体来说,还是有规律的,之前我讲过一个课件,深思熟虑,认真总结的一个课件:
    http://waimaoquan.alibaba.com/bbs/read-htm-tid-1228946-fid-49.html 你可以下载来看看。如果你发了俄语产品,你可以在阿里俄语网站首页搜搜产品的排名,如果在第一页就很好了,说明你的关键词不错,你需要做的是慢慢修改这些产品的内容就好了,比如公司的介绍,更好的图片。然后默默等待就好了,会有询盘的。有也是等了很长时间才收到俄语询盘的。另外你可以通过google.ru 寻找客户,祝福你做好俄语市场

    22.还有在国际站上面的关键词是不是还是要英文的才可以啊,比如产品名称等,因为我的都是日文的,现在我的日本询盘几乎为零,如何才能提高询盘数量呢?
    A:多语言市场发布产品不能出现英语的,关键词要当地的收索关键词是最好的.可多了解一下产品在日本市场的需要情况


    23.多语言市场要在哪里找关键词比较好????怎么用谷歌找?我发觉自己的关键词在俄罗斯市场都排在第一页,不过就是没有询盘啊。。。。。
    A:找关键词的方式很多,1,译主关键词然后在多语言网站上搜产品,找出更多我关键词 2.多语言询盘关键词.3.啊里后台的访客详情中,客人用了什么词找到你们 ,4.同行排在前面的用了什么关键词 5.行业视角的热搜词 6.去google 上找,这种产品当地习惯用的词 7.找当地做你们这种产品的公司,他们公司用的词


    24.我做了俄语的,但是目前一直没有收到询盘哦,请问这是什么原因,如何完善?
    A:对于完善产品,个人建议做以三点:
    去俄语的B2B上看看你这类产品在人家本土是如何描述,如何命名的。
    充分利用阿里后台的数据,从数据管家的关键词里看看俄语客户的偏好词。
    对比同行,我们可以从阿里巴巴的俄语首页搜我们产品的关键词,看看排名靠前的同行是怎么管理这些产品的


    25.请问多语言的关键词该如何设置?
    A:关键词设置:
    google,我们产品的关键词翻译成小语种,可能存在多个译文,我们用翻译出来的译文,一个个的去搜索图片,找我们产品的,这个关键词的匹配度肯定会高的。
    充分利用我们阿里站内的关键词,这个老师们以前讲过很多次了(数据管家,RFQ,如果做P4P的,还可以从这里找)
    利用小语种地区的热门搜索引擎和搜索网站,这个我们会有意想不到的惊喜。比如我们中国可能是咱们的阿里巴巴,你从阿里上搜我们的产品,就会看到不同供应商的不同叫法,这样我们就可以从中总结出有关我们产品的关键词了。小语种国家同样适用。

    26.我们多语言询盘大部分都是法语的,国家是阿尔及利亚,但阿尔及利亚95%都询价的或者垃圾询盘,都想把这个国家屏蔽了。现在为止都没有怎么收到过高质量询盘,是机器翻译质量太低了么
    A:机器翻译的多语言产品针对性不高,建议手动发布产品,这样会提高询盘的质量。


    27.发布多语言产品要不要把产品参数也换成当地语言啊?我都是放英语参数图片上去的
    A:这个是需要换的,因为怕有些客户看不懂


    28.我发了多语言16个产品,只有一次点击,但没有询盘,也不知道这些产品的排名,我怎样才能知道这些产品的排名,进一步维护呢?
    A:语言现在开放的5种语言每一种可以发布100个产品,所以,如果只是发布了16个,加上产品的发布质量不一定都很高,所以询盘不理想也是有可能的。建议多发布产品和不同的关键词,不要使用自动的机器翻译,而是选择自己用翻译软件。除了发布产品和常更新外,想要更好的提高排名还可以利用多


    29.我发了西班牙语市场 日语市场 法语市场 葡萄牙语市场 俄语市场 每种45个多语言产品, 想了解多语言市场/产品如何更新,多语言没有像阿里国际站英文的快速更新方法,更新会不会影响排名,谢谢
    A:亲,有询盘嘛,如果有询盘,有效果的产品,可以暂时不更新,因为说明你这款产品发布的很好,买家可以搜到哦~~~~ 然后,有些产品,暂时没效果的话,可以更新下,增加下你的活跃度。哈哈~~~ /您好,网站端目前针对多语言市场在做系列调整,多语言数据报告,产品健康度分析等工具,还在进行中。在此期间,对于您反馈的多语言市场排序规则,建议您先根据我们之前在外贸圈中分享的资料,先进行自检并优化,


    30.我发了500个多语言产品, 想了解如何寻找有效的多语言市场的关键字。
    A:你可以看一下:多语言的关键词如何而来?
    http://waimaoquan.alibaba.com/bbs/read-htm-tid-1228326-fid-61.html

    31.多语言得到的询盘  也需要用多语言来回复吧?现在基本都是翻译软件自动翻译 我很担心准确问题 你们是怎么解决的?
    A:你好,回复询盘的时候,我会把多语言放上面,然后英语放下面。毕竟英语我们比较懂一点。然后我有客户直接用多语言跟我交流,我还是依旧会把多语言放上面,英语放下面。 翻译工具我用的比较习惯的是 google 和nice translator。 建议用噢。然后我听说是自己翻译发布的会比机器翻译的好。不过也不知道。 所以,我会先发一个多语言模板,用工具,一句一句翻译好。以后发布就可以直接套用模板,然后更改下变量。


    32.我想请问专家, 多语言后台产品的搭理,像英文站那样更新吗?还是有什么好一点的更新方法,更新时间,使得产品排名靠前,谢谢
    A:你好,对于多语言,一样建议,效果好的产品,不要去动。 比如,有询盘的产品,这说明你的产品有被买家搜到,而且感兴趣。 效果不好的,可以换换关键词,比如说,最近,搜索世界杯相关产品比较多,我就可以放几个和这个相关的。 搜索圣诞比较多的,我可以跟圣诞产品相关的关键词,还有,就是你们英文站,询盘比较多,比较热门的产品,都可以考虑也放到多语言中 。 更新时间,这里我不确定哦,每天最好更新下,攒点活跃度吧。


    33.从来没有弄过多语言的,应该从何时开始呢?发布产品吗?是不是先把英文的内容全部填好,然后全文翻译啊?请教~~~
    A:其实国际站上的产品机器都已经帮我们翻译好了,我们只需编辑一下就可以变成原发产品。这里有一篇关于多语言产品发布的帖子,写得很详细了,希望对你有帮助
    http://waimaoquan.alibaba.com/bbs/read-htm-tid-1349933-fid-57.html

    34.我只想问一下,如果解决这么多语言问题,我的业务员都会英语,其他语种不会,改怎么办,如何发布产品,和客户沟通那
    A:发布产品只能靠翻译软件还有一些小技巧了,比如说关键词的设置要想准确点,那么就去那个语言站点去看你们行业都用什么关键词~至于沟通的话最好用书名形式,那样至少可以通过软件来翻译,实在需要电话或者面对面沟通,请个临时翻译也是可以的


    35.在发布多语言产品的时候,明明就点击编辑机器翻译,为什么很多审核还是不通过
    A:编辑的时候不要在两个或者多个不用的语言站点之间来回编辑,那样系统容易出错,导致一个产品页面出现两种语言


    36.我们主网站已经设置多语言语种。 那发布的多语言产品会跟这些主网站的产品重复吗?
    A:国际站跟多语言市场是相对独立的


    37.客户搜产品的时候, 假设用西班牙语,搜到我的产品, 能直接进入我的西班牙语站吗?
    A:是肯定可以的直接进入的


    38.多语言市场的产品是不是没有显示MOQ的呀? 怎么老是收到来自多语言市场的询盘,但是都是要求的数量都是一两个?
    A:有显示MOQ的


    39.我的问题就是:之前的俄罗斯语言都是用机器翻译出来的,后来我们公司来了个俄语专业的同事,然后直接就在机器翻译出来的产品进行修改,这样的排名会靠前吗?会不会和自己直接发布的俄语产品一样呢?
    A:人工对机器翻译的产品进行修改后排名就会和自己直接发布俄语产品一致啦!都比机器翻译的产品靠前。

    40.多语言产品的多图产品能再增加吗
    A:正在更新优化相关问题


    41.我发了200多个多语言产品,而且也获得了一个本月投放的俄语站点广告。。收到过2封来自多语言的询盘邮件。可是询盘里面客户所提到的信息都是在产品描述里面描述过的,我很疑惑是不是因为我描述的问题,另外,我想请问下多语言的机器翻译精准度高吗?另外,我收到客户的询盘内容显示的是英语,这是因为客户懂英语还是也是经过网站机器翻译过来的呢?多语言广告投放中,需要对产品进行更新或者进行哪些操作吗?
    A:A. 多语言买家英语能力普遍较弱,尽量使用双语(英语+相应的小语种)回复。您在询盘回复中体现的小语种服务意愿和能力,是网站非常关注的。对于小语种能力薄弱的供应商,我们建议:
    a1、将买家原文翻译成英文阅读
    a2、在机器翻译译文看不懂的情况下,建议尝试调整下原文的标点符号(包括空格)
    a3、中/英翻译成相应的小语种,原文尽量简短通俗。
    A4、同时,在阿里巴巴的外贸邮服务中,我们提供了翻译工具,帮助您准确阅读和及时回复来自多语言市场的询盘
    B. 及时回复:询盘回复的是否及时,是抓住买家的一个重要因素。建议您在收到多语言询盘的3天内,进行有效回复; Trademanager上的买家咨询,尽量在1小时内回复


    42.回复多语言询盘要注意什么?
    A:1.机器翻译不可信,结果需要再三检查,特别是在敏感问题上绝对不能出错! 2.言语表达要清晰,一种不行就换一个表达方式。 3.写双语邮件,上面写客户国家的语言,下面再用英语写一次,客户看起来舒服又觉得我们有诚意,同时避免了翻译出错客户理解出现偏差,一举多得


    43.我们想了解如何更好的与俄罗斯客户作生意,几次打电话都英语言不畅而中断,谢谢!
    A:最好用书面形式沟通,如果是大客户或者是长期的客户,建议找临时翻译。  如果语言有障碍还是不要用电话沟通比较好。试着用邮件工是聊天工具吧。


    44.提问:多语言的询盘,不懂客户的意思,但是我们可以借用翻译的软件,在邮件中使用2个语言,一个是多语言,一个是英文,好让我们更清楚,来回就和客户几个回合,客户就发护照等信息给我,叫我帮他们弄邀请函!这个不靠谱吧?还有自己不懂小一种,看起来很吃力!有些软件翻译比较怪怪的~~~一般使用哪种翻译软件比较好呢?
    A:1:客户来回几个回合就让帮忙弄邀请函。可以先自己去了解客户背景,为什么他需要弄邀请函?是来中国参加广交会吗?还是想来公司看厂。有一些大公司是需要实地考查才会确定下单的。 2:一般来说Google的准确性更高一些,使用翻译软件的话有很多但都是不太准确,最好的办法就是再学多一门外语



  • 也有遇到其中的问题,学习了,谢谢了哈



  • 还行,有用



  • you dai xuexi


4 回复

与 外贸社区|外贸圈 的连接断开,我们正在尝试重连,请耐心等待