加入国际站
返回旧版 新版反馈
关闭 评分
铜币:
剩余
* 评分才能提交噢
理由:

 | 
只看楼主


  • 0 楼#

    LUXOR的本叔

    • 粉丝
      1749
    • 人气
      1007
    • 积分
      75
    • 铜币
      1704

    自从开了BE群后,大部分的帖都只在群内私密地发,好像没那么热闹了。但愿每三篇中的一篇公开帖,能多点人了解BE。写着写着,我发现我好像更在乎文字是否简单,尽量不用生字,文法也不太在意(虽不在意,但也不能太错)。我口语相当流利,但操的是我的港式口音(在国外是一点问题都没有,只有中国人才会在乎)。「无生词,无文法,无口音三无人群如何写出高大上的500强商业英语」不是梦。嗯,我要让他不再是梦,而是成为帮助中国出口企业的一把利器。

    大家的来稿的英文越来越好了,这次来的又是一个八级妹子的作品。讲真,我还是喜欢那些喜感强大的邮件多一点。。。

    「英文好不代表商业英文好」这一篇可以说是完美体现。整篇文稿用字优美,文法我只抓到一个小错,估计在学校就已经拿奖学金了。我看妹子也已经努力地不太单纯的照纸搬字了,可是还真只是停留在translation的阶段,老板说什么就译什么。她的工作不错是完成了,但表达却远远可以更好。

    我们来看看原文。首先,是老板的原话:

    经过我司业务汇总2015年9月至12月的客诉发现,98%的不良都是由于我司外观检疏忽导致,我首先以我个人的名义向你致以最诚挚的歉意,并对贵司采用全检方式收下这批货物表示感谢。我司将会承担挑选费和不良数量赔偿。

    为了保证质量,避免不良产品外流至客户端,我司已经出台外观检标准,加强QC培训并采取员工绩效考核制度。在此,也非常希望贵司能再给我司机会,我们一定保证以后提供的产品绝不会再有类似的情况发生。谢谢理解!


    然后是妹子的英文稿:

    After carefully summarizing the claims (经我司小心总汇。。。字面译得完全没错,只能说,怪怪。。)from your side (your side, 您那边,很中式,好像还特别广东)dated from September 2015 to December 2015, we are sorry to find that 98% of the defective products are due to our negligence (天呀,negligence是个法律用语,写合同时用的。这里。。。真不需要语气那么重) during the appearance inspection. (一般「目视检测」会叫做visual inspection。这是品管学用语,八级英语没教的)Here I would like to extend my sincerest apologies to you, on behalf of XXX company and myself. At the same time, we want to thank you for your effort to inspect all the products. We are going to take (我会把这句改为we will responsible for。这样更直接,听起来胸膛更大,更有责任感)all the charges for selecting (用screening专业点)and compensate you for your loss caused by the defective products.
    To ensure quality (又一个八级没教的专业用法。改为As part of our quality assurance system你的格局就大多了!), XXX has already introduced strict appearance inspection standards (since xxxx), which has be (has been!连我文法那么差都找到错。。但again,只要不影响理解的话还好了。我只是鸡蛋挑骨头) constantly used to train and evaluate every employee. (不是employee,而是workers。你不会去教门卫和保洁阿姨这个标准的)We are now confident that defective product will be rejected (你们搞那么多多事,就是为了reject坏品??Excuse me??质量是生产出来的!!)before shipping to our customers. Here, I very much hope that you could give us another chance to cooperate with each other. We guarantee that similar situation will never occurs again in the future. (HOW?如何保证呢?我只看到几个话说你们会培训employee呀,加强检查呀。。讲真,任何一个懂行的质量经理都不易放过你的)Thank you for kind understanding!


    「质量是生产出来的」是多么重要又多么被忽视的概念啊!!不过,真不怪妹子,刚出学校不久根本不可能懂。也不怪老板,没几个老板真的什么都懂的。那怪谁?质量经理!!我看这真是concept慨念的问题。这些年来我看到很多品管经理,出了事就只懂「返工」,「加强检查」,动不动就「提高工人意识」,没事就挂些口号「质量是我们的生命」。质量的重点,是在一个合理设计的生产流程下,反复在流程中检测错误,就算最笨的工人也没有办法把事情搞砸的,才叫做「质量生产」!!质量,靠的不是工匠精神,也不是靠老板和工人们的良心。靠的只有一个:流!程!!

    按照惯例,以下是叔叔写的。

    On behalf of the XXX company and with deepest regrets,(深切遗憾,老美不小心炸了人家大使馆时笑笑口说出来的那句外交辞令)I would like to express my sincerest apology to the quality defect dated Sep to Dec, 2015.  We will responsible for all the necessary cost including screening and logistic cost due to the delay.  (注意:如果这样写,你必须了解你的责任可能会是非常大的。因为delay和defect可以引申到很多索偿。如果没有这个打算呢,就别写得那么牛B了)

    Within XXX, I’ve demanded (又一个浅白又强大的字眼。Demand。我以前被老板在正式邮件上「I demand Ben to….」,霸气)to setup a cross functional team leaded by our quality VP and championed (Champion是什么你们都懂,但这又是一个高级用法。大概有监督的意思,但不是自己动手,很高,很500强)by myself, with an aim to investigate the situation and focus on the improvement plan.  We are looking into the very fine details (very的另一种用法,好像「the very next day」。有些学英文的同学可能会懂) of the whole manufacturing process and will impose procedure including visual inspection (不用appearance改用visual,正如你不会对一个熟悉红茶的朋友说我要一杯TEA而是我要Darjeeling。。。),acceptance standard review, workers training and so on.  Yet, our aim is to work out the best manufacturing process instead of keep screening and rejecting.  A full improvement report are expected by the end of this week.

    This is our fault and I humbly (不一定是惠灵顿大公跪在不列颠国王前说的那包 as your humble servant,humble是一个很好用表达坦承的用字。请别问我还什么这不是解作谦虚)ask for your forgiveness and the opportunity to show our improvement.  We learn from mistake and is confident that will not be happened again.


    好像叔叔很少有这样humble的文字。真的做错事时就要收起霸气,好好认错,以改进为目的,不是第一时间推卸,这样才是好汉子。又一篇有料之作。我写完自己都挺满意的。

    后记:很高兴原文的同学后来告诉我,客户指明了是因为这情理兼备的道歉信而重新合作,而且新订单已经下来了。同学说一定要请叔叔吃一餐好的:)可是叔叔最近要管好自己的嘴巴了。。

  • 1 楼#

    延边诚康商贸有限公司

    • 粉丝
      15
    • 人气
      1543
    • 积分
      0
    • 铜币
      758


  • 2 楼#

    cn209227000

    • 粉丝
      10
    • 人气
      248
    • 积分
      0
    • 铜币
      1623


  • 3 楼#

    wanderer

    • 粉丝
      57
    • 人气
      1014
    • 积分
      0
    • 铜币
      25

    66666666666666

  • 4 楼#

    cn1516708874cnnp

    • 粉丝
      34
    • 人气
      2460
    • 积分
      0
    • 铜币
      563

    用户被禁言,该主题自动屏蔽!

  • 5 楼#

    cn150005481

    • 粉丝
      45
    • 人气
      270
    • 积分
      0
    • 铜币
      161

    帮顶~..!!!

  • 6 楼#

    Pinter Gao

    • 粉丝
      54
    • 人气
      1102
    • 积分
      40
    • 铜币
      7092

    英语学习无止境。

  • 7 楼#

    Connie Zhang

    • 粉丝
      6
    • 人气
      318
    • 积分
      5
    • 铜币
      116

    不易,活到老学到老啊

  • 8 楼#

    Dryhippo

    • 粉丝
      10
    • 人气
      179
    • 积分
      0
    • 铜币
      346

    感谢分享!

  • 9 楼#

    soyspring

    • 粉丝
      0
    • 人气
      37
    • 积分
      0
    • 铜币
      0

    感觉棒棒的~

  • 10 楼#

    胡思

    • 粉丝
      114
    • 人气
      740
    • 积分
      0
    • 铜币
      558


  • 11 楼#

    cn1519515460fdgc

    • 粉丝
      37
    • 人气
      702
    • 积分
      0
    • 铜币
      7313

    66666666666666

  • 12 楼#

    gtakeinverter

    • 粉丝
      7
    • 人气
      183
    • 积分
      190
    • 铜币
      44

    总体改的不错,我只认真看了改后的最后一句话:
     We learn from mistake and is confident that will not be happened again.
    is 需改为are,happen无被动语态。另外,mistake作为可数名词,这里需用mistakes

    We learn from mistakes and are confident that will not happen again.

  • 13 楼#

    cn1519405986wwpu

    • 粉丝
      1
    • 人气
      16
    • 积分
      0
    • 铜币
      8

    每次看本叔的英文,都学到不少。谢谢本叔

  • 14 楼#

    KELLER FAN

    • 粉丝
      106
    • 人气
      1606
    • 积分
      0
    • 铜币
      415

    你的发型是不是看我是特种兵看多了啊?

  • 15 楼#

    cn1513272719

    • 粉丝
      3
    • 人气
      155
    • 积分
      40
    • 铜币
      46

    谢谢Ben叔~~~每日一学

  • 16 楼#

    Esperar

    • 粉丝
      23
    • 人气
      764
    • 积分
      0
    • 铜币
      188

    高深莫测,一句话,太腻害了,膜拜~~

  • 17 楼#

    cn1000338199

    • 粉丝
      3
    • 人气
      89
    • 积分
      5
    • 铜币
      31

    本书的英语不错哈,我们还得多学习,多练习

  • 18 楼#

    cn1511578721

    • 粉丝
      6
    • 人气
      518
    • 积分
      30
    • 铜币
      1831

    gtakeinverter:总体改的不错,我只认真看了改后的最后一句话:
     We learn from mistake and is confident that will not be happened again.
    is 需改为are,happen无被动语态。另...
    回到原帖
    对呀,我也看到错误了,看来本叔的语法也不咋滴嘛

  • 19 楼#

    cn1511578721

    • 粉丝
      6
    • 人气
      518
    • 积分
      30
    • 铜币
      1831

     We learn from mistake and is confident that will not be happened again.
    赤裸裸的两个错误,我倒感觉八级妹子翻译的比你好



  • 自从开了BE群后,大部分的帖都只在群内私密地发,好像没那么热闹了。但愿每三篇中的一篇公开帖,能多点人了解BE。写着写着,我发现我好像更在乎文字是否简单,尽量不用生字,文法也不太在意(虽不在意,但也不能太错)。我口语相当流利,但操的是我的港式口音(在国外是一点问题都没有,只有中国人才会在乎)。「无生词,无文法,无口音三无人群如何写出高大上的500强商业英语」不是梦。嗯,我要让他不再是梦,而是成为帮助中国出口企业的一把利器。

    大家的来稿的英文越来越好了,这次来的又是一个八级妹子的作品。讲真,我还是喜欢那些喜感强大的邮件多一点。。。

    「英文好不代表商业英文好」这一篇可以说是完美体现。整篇文稿用字优美,文法我只抓到一个小错,估计在学校就已经拿奖学金了。我看妹子也已经努力地不太单纯的照纸搬字了,可是还真只是停留在translation的阶段,老板说什么就译什么。她的工作不错是完成了,但表达却远远可以更好。

    我们来看看原文。首先,是老板的原话:

    经过我司业务汇总2015年9月至12月的客诉发现,98%的不良都是由于我司外观检疏忽导致,我首先以我个人的名义向你致以最诚挚的歉意,并对贵司采用全检方式收下这批货物表示感谢。我司将会承担挑选费和不良数量赔偿。

    为了保证质量,避免不良产品外流至客户端,我司已经出台外观检标准,加强QC培训并采取员工绩效考核制度。在此,也非常希望贵司能再给我司机会,我们一定保证以后提供的产品绝不会再有类似的情况发生。谢谢理解!


    然后是妹子的英文稿:

    After carefully summarizing the claims (经我司小心总汇。。。字面译得完全没错,只能说,怪怪。。)from your side (your side, 您那边,很中式,好像还特别广东)dated from September 2015 to December 2015, we are sorry to find that 98% of the defective products are due to our negligence (天呀,negligence是个法律用语,写合同时用的。这里。。。真不需要语气那么重) during the appearance inspection. (一般「目视检测」会叫做visual inspection。这是品管学用语,八级英语没教的)Here I would like to extend my sincerest apologies to you, on behalf of XXX company and myself. At the same time, we want to thank you for your effort to inspect all the products. We are going to take (我会把这句改为we will responsible for。这样更直接,听起来胸膛更大,更有责任感)all the charges for selecting (用screening专业点)and compensate you for your loss caused by the defective products.
    To ensure quality (又一个八级没教的专业用法。改为As part of our quality assurance system你的格局就大多了!), XXX has already introduced strict appearance inspection standards (since xxxx), which has be (has been!连我文法那么差都找到错。。但again,只要不影响理解的话还好了。我只是鸡蛋挑骨头) constantly used to train and evaluate every employee. (不是employee,而是workers。你不会去教门卫和保洁阿姨这个标准的)We are now confident that defective product will be rejected (你们搞那么多多事,就是为了reject坏品??Excuse me??质量是生产出来的!!)before shipping to our customers. Here, I very much hope that you could give us another chance to cooperate with each other. We guarantee that similar situation will never occurs again in the future. (HOW?如何保证呢?我只看到几个话说你们会培训employee呀,加强检查呀。。讲真,任何一个懂行的质量经理都不易放过你的)Thank you for kind understanding!


    「质量是生产出来的」是多么重要又多么被忽视的概念啊!!不过,真不怪妹子,刚出学校不久根本不可能懂。也不怪老板,没几个老板真的什么都懂的。那怪谁?质量经理!!我看这真是concept慨念的问题。这些年来我看到很多品管经理,出了事就只懂「返工」,「加强检查」,动不动就「提高工人意识」,没事就挂些口号「质量是我们的生命」。质量的重点,是在一个合理设计的生产流程下,反复在流程中检测错误,就算最笨的工人也没有办法把事情搞砸的,才叫做「质量生产」!!质量,靠的不是工匠精神,也不是靠老板和工人们的良心。靠的只有一个:流!程!!

    按照惯例,以下是叔叔写的。

    On behalf of the XXX company and with deepest regrets,(深切遗憾,老美不小心炸了人家大使馆时笑笑口说出来的那句外交辞令)I would like to express my sincerest apology to the quality defect dated Sep to Dec, 2015.  We will responsible for all the necessary cost including screening and logistic cost due to the delay.  (注意:如果这样写,你必须了解你的责任可能会是非常大的。因为delay和defect可以引申到很多索偿。如果没有这个打算呢,就别写得那么牛B了)

    Within XXX, I’ve demanded (又一个浅白又强大的字眼。Demand。我以前被老板在正式邮件上「I demand Ben to….」,霸气)to setup a cross functional team leaded by our quality VP and championed (Champion是什么你们都懂,但这又是一个高级用法。大概有监督的意思,但不是自己动手,很高,很500强)by myself, with an aim to investigate the situation and focus on the improvement plan.  We are looking into the very fine details (very的另一种用法,好像「the very next day」。有些学英文的同学可能会懂) of the whole manufacturing process and will impose procedure including visual inspection (不用appearance改用visual,正如你不会对一个熟悉红茶的朋友说我要一杯TEA而是我要Darjeeling。。。),acceptance standard review, workers training and so on.  Yet, our aim is to work out the best manufacturing process instead of keep screening and rejecting.  A full improvement report are expected by the end of this week.

    This is our fault and I humbly (不一定是惠灵顿大公跪在不列颠国王前说的那包 as your humble servant,humble是一个很好用表达坦承的用字。请别问我还什么这不是解作谦虚)ask for your forgiveness and the opportunity to show our improvement.  We learn from mistake and is confident that will not be happened again.


    好像叔叔很少有这样humble的文字。真的做错事时就要收起霸气,好好认错,以改进为目的,不是第一时间推卸,这样才是好汉子。又一篇有料之作。我写完自己都挺满意的。

    后记:很高兴原文的同学后来告诉我,客户指明了是因为这情理兼备的道歉信而重新合作,而且新订单已经下来了。同学说一定要请叔叔吃一餐好的:)可是叔叔最近要管好自己的嘴巴了。。









  • 66666666666666



  • 用户被禁言,该主题自动屏蔽!



  • 帮顶~..!!!



  • 英语学习无止境。



  • 不易,活到老学到老啊



  • 感谢分享!



  • 感觉棒棒的~






  • 66666666666666



  • 总体改的不错,我只认真看了改后的最后一句话:
     We learn from mistake and is confident that will not be happened again.
    is 需改为are,happen无被动语态。另外,mistake作为可数名词,这里需用mistakes

    We learn from mistakes and are confident that will not happen again.



  • 每次看本叔的英文,都学到不少。谢谢本叔



  • 你的发型是不是看我是特种兵看多了啊?



  • 谢谢Ben叔~~~每日一学



  • 高深莫测,一句话,太腻害了,膜拜~~



  • 本书的英语不错哈,我们还得多学习,多练习



  • gtakeinverter:总体改的不错,我只认真看了改后的最后一句话:
     We learn from mistake and is confident that will not be happened again.
    is 需改为are,happen无被动语态。另...
    回到原帖
    对呀,我也看到错误了,看来本叔的语法也不咋滴嘛



  •  We learn from mistake and is confident that will not be happened again.
    赤裸裸的两个错误,我倒感觉八级妹子翻译的比你好


111 回复

与 外贸社区|外贸圈 的连接断开,我们正在尝试重连,请耐心等待