你好,欢迎来到阿里巴巴外贸圈 注册 登出
cn220018089
外贸新生
外贸新生
  • 用户名cn220018089
  • 粉丝4
  • 发帖数22
  • 铜币18枚
  • 威望0点
  • 社区居民
阅读:874回复:0

[English Corner]like white on rice 或非 "如胶似漆"

楼主#
更多 发布于:2013-08-29 10:07
like white on rice或非"如胶似漆",urban dictionary的释义: A person, place, or thing that is all over(or stuck really close to)something else. Used to show an enthusiastic measure of popularity. Like an over-eager friend who is always hanging around, or a crowded restaurant.
That boy is all over her like white on rice!
度娘词典把“如胶似漆”解释为:象胶和漆那样黏结。形容感情炽烈,难舍难分。多指夫妻恩爱。
似乎有“相互”的意味,而like white on rice似乎有单方面纠缠不休(pester)的意味。这种理解不知道是否准确。请多指教。
ps 查了 @金山词霸 ,《现代汉英综合大辞典》把“如胶似漆”翻译为:love each other dearly; be closely bound together (as lovers); be firmly [deeply] attached to each other; cleave together as firmly and inseparably as glue and lacquer; (Their two hearts) clung together as closely as though one were painted upon the other.; (The two) had become as closely attached to each other as glue and lacquer and were now an inseparable pair.; have an affection like glue and varnish--to be inseparable; Like glue and lacquer they clung together.; remain glued to each other; stick [cling] to each other like glue; stick together like glue and varnish
喜欢1 评分0

最新喜欢:

cn1511529520排名查询
游客