楼主#更多 发布于：2014-07-25 14:38
询盘邮件的内容多会透露出a. 招标国家；b. 招标方公司名称；c. 招标标的物（产品）名称、数量、基本参数；d. 标书的发布日期；e. 开标日期；f. 投标保证金等；f. 当然还有这家贸易公司的自我介绍。
We would like to introduce our self as one of the Leading commission agent here in India & having a vast experience in Foreign Auxiliary Trade, Import Export, and related works.
Please send us your main catalogue and advice if you are interested in participating in some tenders and having an agent in this area.
Kindly advice if you are interested in bidding:
- Supply of goods (产品名称及基本参数) .
Bid Bond: 6.000 EURO
Closing date is on October 23, 2008 at 4:00 P.M
If interested, please advice, so we can send you the complete Tender Book. If not, kindly advice who can.
Waiting for your fast reply and receive our best regards.
Letter of Authorization
July 10th , 2008
We are ****. having head office at 地址, P.R.China, hereby authorize Ms. ***, ID Card No. **** issued on April 13, 1998 on behalf of our Company to buy the Bidding Documents in accordance with your Invitation for Bids:
Thank you very much for your kind support.
This Agreement for Supply of the followings packages (projects):
(this “Agreement”) is made on this July 20th , 2008 by and between
PRC company (hereinafter called “PRC”)
Representative: Mr. **** - Manager of Import & Export Corp.
FOREIGN company (hereinafter called “FOREIGN”)
Representative: Mr. **** - Director
1. The Parties are in discussions for supply of the following Packages:
2. Each of the Parties desires to enter into this Agreement to govern certain of its rights, duties and obligations with respect to the Project and the mutual confidentiality information (as hereinafter defined).
IT IS THEREFORE MUTUALLY AGREED AS FOLLOWS:
Article 1: Scope of the Agreement and Responsibilities of the Parties:
The two Parties agreed to cooperate for the following Packages:
purchased by 招标方公司名
1.0 Responsibilities of FOREIGN
1.0.1 On behalf and under the authorization of PRC, buy the Bidding Document, and send it to PRC including the invoice stated clearly the bidding document fee and the courier. PRC will pay the amount stated in the invoice to FOREIGN;
1.0.2 Support PRC in preparing Bidding Document; take care of customers; try its best effort and take advantages of its close relation with functional organizations in Vietnam in order to win the Bid;
1.0.3 Support PRC to negotiate the Contract and supply translation and interpretation to PRC during the contract negotiation duration and to assist PRC during the execution of the contract; and
1.0.4 Do its best effort to facilitate the fast and correct payment from the Client after award the contract.
2.0 Responsibilities of PRC
2.0.1 Prepare the Bidding Proposal to comply with all commercial and technical requirements in the Bidding Document. PRC will try to submit the best quality products with its most competitive price, so that the chance to win the Bid is highest;
2.0.2 Be responsible for carrying out the Contract signed with 招标方; and
2.0.3 Be responsible for paying the commission to FOREIGN based on the Article 2 of this Agreement.
Article 2: Commission and method of payment
2.1 PRC agrees to pay FOREIGN a commission fee (“Commission Fee”) for the service and the work provided by FOREIGN to PRC in accordance with the term of this Agreement;
2.2 The Commission Fee is calculated based on the value of the Contract resulting from the Project between PRC and招标方; and shall be the amount equivalent of 5% (five percent) of such Contract Value; and
2.3 PRC will pay FOREIGN the amount of money with proportion as follows:
* 1.5% of the Contract Value after PRC received Advance payment from招标方; or the Letter of Credit for this Project opened by招标方; whichever occurs earlier
* 3.0% of Contract Value will be paid after PRC had received 90% or any other specified percentage in the contract to be paid by 招标方; and
* The remaining 0.5% will be paid after招标方; had paid the remaining of contract amount to PRC.
The method of payment will be further discussed by the two Parties.
Article 3: Confidentiality
3.1 Each Party shall keep confidential (a) the terms of this Agreement and (b) any and all confidential information (confidential information includes technical and financial data, mails, emails, fax, telex and any other document received from the other Party) that it may acquire in relation to the business or affairs of the other Party (c) as part of the obligations and undertakings under this Agreement, PRC shall not disclose the existence of this Agreement and the identity of FOREIGN as a party of this Agreement or a party involving in the Project, nor that any discussions have taken place, are taking place or will take place with respect to the potential Project;
3.2 Neither Party shall use the other Party’s confidential information for any purpose other than to perform its obligations under this Agreement. Each Party shall ensure that its officers and employees comply with the provisions of this Agreement and especially of the provision in this Clause; and
3.3 The obligations set forth in this Agreement are continuing and shall survive the termination of any discussions or negotiations between the Parties.
Article 4: Dispute resolution
4.1 The two Parties will try their best efforts for the negotiation and signing of the Contract with招标方;. However, if the negotiation and signing of the Contract is not successful, none of the Party will be responsible and/or no related payment will be carried out;
4.2 Any dispute arising out of or in connection with this Agreement shall be settled in the first assistance amicably by negotiation and discussion between the Parties;
4.3 Any dispute or claim arising out of or in connection with this Agreement or the bleach thereof, which can not be settled amicably within 60 days, both Parties agree that for any disputes, they will accept the laws under the international trade courts wherever it may be. The language of the arbitration shall be English. The decision of the Arbitration is final and the Parties have responsibility to implement. Fee of the Arbitration will be paid in accordance with the decision of the Arbitration; and
4.4 Prior to the settlement of any dispute in accordance with this Article (Agreement), the Parties shall abide by their obligations and rights under this Agreement.
Article 5: Official Language
The Parties have agreed that English language shall be official language in the Agreement and during the operation of this Agreement.
Article 6: Signatories and Validity
This Agreement is duly signed and executed hereunder on the December 10th, 2008 and made out in 2 copies. Each Party keeps one copy.
This Agreement shall expire at the time FOREIGN and PRC has fulfilled their obligation and the responsibility completely.
IN WITNESS WHEREOF, this Agreement has been executed on the day and in the year above first written.
For and on behalf of For and on behalf of
FOREIGN company PRC company
无论是国内还是国际投标，都要递交投标保证金，金额招标方已规定。在招标书中，有“Bid Bond” 的规定格式，我们需要把这个格式、投标保证金申请递交给银行，银行会直接把保证金全额打到招标方的帐户。计算好日期，保证金要在开标日前到达对方帐户。
BID SECURITY FORM
To: [State name of Purchaser]
Whereas [name of the Bidder] hereinafter called “the Bidder” will take part in bidding of the package [state name of package] belonging to project [state name of project]
KNOW ALL PEOPLE by these presents that WE [name of bank] of [name of country], having our registered office at [address of bank] (hereinafter called “the Bank”), are bound unto the Purchaser in the sum of [insert the amount in words and figures].
We undertake to pay to the Purchaser up to the above amount upon receipt of its first written demand declaring the Bidder to be in breach of stipulations of bidding as specified in the Tender Documents.
This guarantee will remain in force in ______ days from ___________. Any demand in respect thereof should reach [name of Bank or financial organization] not later than the above date.
The Bank’s Representative
(State full name, position, sign and seal)